27/04/2024 05:14Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

XVI
XVI

Tác giả: Aleksandr Pushkin - Александр Пушкин

Nước: Nga
Đăng bởi Tung Cuong vào 02/09/2022 05:42

 

Nguyên tác

Люблю я очень это слово,
Но не могу перевести;
Оно у нас покамест ново,
И вряд ли быть ему в чести.
Оно б годилось в эпиграмме…)
Но обращаюсь к нашей даме.
Беспечной прелестью мила,
Она сидела у стола
С блестящей Ниной Воронскою,
Сей Клеопатрою Невы;
И верно б согласились вы,
Что Нина мраморной красою
Затмить соседку не могла,
Хоть ослепительна была.

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Tôi quả thật rất là yêu từ đó,
Nhưng không thể dịch trơn tru nghĩa có
Hiện từ này còn mới ở nước ta,
Đã chắc gì được tất cả coi trọng mà.
Rất có thể dùng cho thơ đùa vui thì tốt…)
Nhưng xin nói với quý bà của ta nốt.
Nàng thật xinh, vẻ quyến rũ yêu đời,
Nàng ngồi kia bên bàn dáng thảnh thơi,
Cùng Nhina Varônskaia rạng ngời rực rỡ
Một Kleopatra trên dòng Nhêva tuyệt mỹ
Và chắc là quý vị đồng ý rằng,
Nhina đẹp như đá cẩm thạch tạc thành,
Vẫn không thể lấn át nàng mỹ nhân bên cạnh,
Dù sắc đẹp Nhina rõ là lấp lánh.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Aleksandr Pushkin » XVI