28/04/2024 03:49Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ký Sơn Nam Thượng trấn Hiệp trấn Trần Hầu kỳ 1
寄山南上鎮協鎮陳侯其一

Tác giả: Hồ Xuân Hương - 胡春香

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Vanachi vào 28/04/2006 08:39

 

Vác cắm đàn tao một ngọn cờ,
Ấy người thân đấy phải hay chưa.
Lắc đầy phong nguyệt lưng hồ rượu,
Dắt lỏng giang hồ nửa túi thơ[1].
Đình Nguyệt[2] góp người chung đỉnh lại,
Trời Hoan[3] mở mặt nước non xưa.
Bấy nay tài tử bao nhiêu tá,
Thèo đảnh[4] khen ai kẻ đặt cho.
Tiêu đề bằng chữ Hán, nghĩa là: Gửi ông Trần Hầu, quan Hiệp trấn Nam Sơn Thượng.

Trần Hầu chưa rõ là ai. Trấn Sơn Nam Thượng gồm đất của hai tỉnh Hà Nội và Hưng Yên sau này. Trị sở đặt ở Châu Cầu (Phủ Lý).


[1] Hai câu 3 và 4 này là câu thơ đảo trang: Lắc đầy lưng hồ “rượu phong nguyệt” - Dắt lỏng nửa túi “thơ giang hồ”.
[2] Ông Trần Thanh Mai cho là Cổ Nguyệt đường ngôi nhà của Hồ Xuân Hương.
[3] Trời Hoan Châu, tức Nghệ An, quê của Hồ Xuân Hương.
[4] Lẳng lơ, khinh bạc.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Hồ Xuân Hương » Ký Sơn Nam Thượng trấn Hiệp trấn Trần Hầu kỳ 1