26/04/2024 14:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 02/03/2014 12:03
Nguyên tác
五年重到舊村山,
樹有交柯犢有孫。
更喜卞峰顏色好,
曉雲才散便當門。
Phiên âm
Ngũ niên trùng đáo cựu thôn sơn,
Thụ hữu giao kha độc hữu tôn.
Cánh hỉ Biện Phong[1] nhan sắc hảo,
Hiểu vân tài tán tiện đương môn.Dịch nghĩa
Năm năm mới trở lại núi ở làng cũ,
Cây cối giao cành, nghé nay đã sinh tới đời cháu.
Mừng thay phong cảnh núi Biện vẫn đẹp,
Mây sớm tan nên nhà cửa thấy rỏ.Bản dịch của Nguyễn Minh
Đi năm năm lại về xóm cũ
Cây cành giao, nghé có đích tôn
Mừng thay núi Biện xanh um
Mây ban mai tản, nhà nom rõ ràng
[1] Núi nay ở phía bắc thành phố Hồ Châu, tỉnh Chiết Giang.