27/04/2024 11:14Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Giang thượng địch
江上笛

Tác giả: Bạch Cư Dị - 白居易

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Vanachi vào 18/03/2007 16:18

 

Nguyên tác

江上何人夜吹笛,
聲聲似憶故園春。
此時聞者堪頭白,
況是多愁少睡人。

Phiên âm

Giang thượng hà nhân dạ xuy địch,
Thanh thanh tự ức cố viên xuân,
Thử thời văn giả kham đầu bạch,
Huống thị đa sầu thiểu thuỵ nhân.

Dịch nghĩa

Đêm nay ai thổi sáo trên sông,
Từng tiếng như gợi lòng nhớ tới vườn xuân xưa.
Lúc ấy người nghe tưởng như bạc đầu,
Huống chi ai kia lại có lắm điều buồn rầu mà không ngủ được.

Bản dịch của Tản Đà

Đêm, ai thổi sáo trên sông,
Vườn xuân tiếng tiếng gửi lòng ai đâu?
Ai nghe, luống những bạc đầu,
Nữa chi ít ngủ, nhiều sầu như ai?

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Bạch Cư Dị » Giang thượng địch