28/03/2024 21:10Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Vương Chiêu Quân kỳ 2
王昭君其二

Tác giả: Lý Bạch - 李白

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi Vanachi vào 04/01/2007 17:39

 

Nguyên tác

昭君拂玉鞍,
上馬啼紅頰。
今日漢宮人,
明朝胡地妾。

Phiên âm

Chiêu Quân phất ngọc an,
Thượng mã đề hồng giáp.
Kim nhật Hán cung nhân,
Minh triêu Hồ địa thiếp.

Dịch nghĩa

Chiêu Quân phủi yên ngọc,
Lên ngựa, đấng má hồng nức nở.
Hôm nay là người trong cung Hán,
Sáng mai đã thành tì thiếp ở đất Hồ

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Tay tiên nhẹ phủi yên cương
Chiêu Quân lên ngựa lệ vương má hồng
Hôm nay là Hán cung nhân
Ngày mai làm thiếp đem thân xứ Hồ.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lý Bạch » Vương Chiêu Quân kỳ 2