03/10/2024 17:50Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/04/2020 14:19
Nguyên tác
只知眉上愁,
不識愁來路。
窗外有芭蕉,
陣陣黃昏雨。
曉起理殘妝,
整頓教愁去。
不合畫春山,
依舊留愁住。
Phiên âm
Chỉ tri mi thượng sầu,
Bất thức sầu lai lộ.
Song ngoại hữu ba tiêu,
Trận trận hoàng hôn vũ.
Hiểu khởi lý tàn trang,
Chỉnh đốn giao sầu khứ.
Bất hợp hoạ xuân sơn,
Y cựu lưu sầu trú.Bản dịch của Lê Văn Đình, Ngô Như Sâm
Chẳng hay sầu đâu tới,
Chỉ thấy đôi mi sầu.
Tiếng mưa rơi tí tách,
Trên tàu chuối song sầu.
Dậy sớm chôn hương cũ,
Những mong đuổi quách sầu.
Vẽ mày xuân không nổi,
Đành ở vậy với sầu.