25/04/2024 11:17Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi Vanachi vào 08/07/2005 02:36
Nguyên tác
春深雨過西湖好,
百卉爭妍,
蝶亂蜂喧,
晴日催花暖欲然。
蘭橈畫舸悠悠去,
疑是神仙。
返照波間,
水闊風高颺管絃。
Phiên âm
Xuân thâm vũ quá Tây Hồ hảo,
Bách huỷ tranh nghiên,
Điệp loạn phong huyên,
Tình nhật thôi hoa noãn dục nhiên.
Lan kiêu hoạ khả du du khứ,
Nghi thị thần tiên.
Phản chiếu ba gian,
Thuỷ khoát phong cao dương quản huyền.Bản dịch của Lâm trung Phú
Giữa xuân, mưa tạnh hồ Tây đẹp,
Hoa cỏ khoe duyên,
Bướm loạn, ong chuyền,
Ngày lặng giục hoa, trời ấm hiền.
Chèo lan uyển chuyển thuyền xa khuất,
Ngỡ cảnh thần tiên,
Ánh sóng vỗ liền,
Hồ rộng gió lồng vẳng sáo huyền!