21/04/2024 05:04Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Áo xanh dương. Cặp mắt biếc...”
“Голубая кофта. Синие глаза...”

Tác giả: Sergei Yesenin - Сергeй Есeнин

Nước: Nga
Đăng bởi nguyenvanthiet vào 10/06/2007 09:25

 

Nguyên tác

Голубая кофта. Синие глаза.
Никакой я правды милой не сказал.

Милая спросила: “Крутит ли метель?
Затопить бы печку, постелить постель”.

Я ответил милой: “Нынче с высоты
Кто-то осыпает белые цветы.

Затопи ты печку, постели постель,
У меня на сердце без тебя метель”.

Bản dịch của Nguyễn Xuân Phong

Áo màu trời và màu xanh đôi mắt
Tôi không hề nói cho em sự thật.

Em hỏi tôi: “Bão tuyết có xoáy không?
Để lấp lò sưởi và đi trải giường?”

Tôi trả lời em: “Từ trên cao lắm
Có ai đấy rắc đầy hoa bụi trắng.

Em lấp lò đi và hãy trải giường
Không có em anh nghe bão trong lòng”
10-1925

Theo Sophia Andreevna Tolstaya, người vợ chính thức thứ ba và cuối cùng của Esenin, vào khoảng tháng 10-1925 ông rất thích viết những bài thơ nho nhỏ, khoảng 6 hoặc 8 dòng. Cho tới khi qua đời vào tháng 12 cùng năm, ông đã viết khoảng trên dưới chục bài thơ như thế, trong đó có bài thơ này.

Esenin làm đám cưới chính thức với Sophia Tolstaya vào tháng 9-1925, và rất có thể bài thơ này viết về quan hệ khá phức tạp giữa hai người. Nhân vật trữ tình của bài thơ gọi người phụ nữ là “милая” – vợ yêu, mình... Trong cách xưng hô ấy người ta thấy tình cảm trìu mến, nhưng dường như không có tình yêu cũng như khát khao đối với cô. Nhiều người đương thời cũng kể lại, Esenin không thật sự yêu Sophia Tolstaya, và không giấu sự lạnh nhạt của mình đối với bà. Trong khi đó Sophia Tolstaya yêu Esenin đắm đuối.

Trong bài thơ Áo xanh dương... nhân vật trữ tình dùng bão tuyết để thể hiện tâm trạng của mình. Người vợ trong bài thơ ấy ân cần, chu đáo, thấu hiểu và thông cảm, quan tâm đến tâm trạng của người đàn ông mình yêu và sẵn sàng làm mọi việc mang lại một hoàn cảnh thoải mái, ấm cúng cho hai vợ chồng. Và các đặc điểm tính cách này rõ ràng là phù hợp với con người Sophia Tolstaya. Dù bạn bè nhiều người không hiểu tại sao Esenin lại bước vào cuộc hôn nhân thứ ba này, nhưng hoàn toàn có thể ông đang cố gắng tìm cho mình một bến đỗ bình yên và một gia đình thật sự. Nhưng ước nguyện của ông không thành sự thật, dù Sophia Tolstaya đã xoa dịu nỗi đau khổ nội tâm của ông. Không phải vô cớ mà câu cuối ông viết “Bão lòng tôi vần vũ nếu xa mình”.

Đáng tiếc Sophia Tolstaya đã không thể trở thành sự cứu rỗi cho Esenin. Ngày 28-12-1925, nhà thơ tự sát tại khách sạn Angleterre ở St. Peterburg.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Sergei Yesenin » “Áo xanh dương. Cặp mắt biếc...”