27/04/2024 04:00Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/09/2021 14:11
Nguyên tác
二月花間黄鳥啼,
看花人去草萋萋。
白雲猶似能留客,
一片飛來雨石西。
Phiên âm
Nhị nguyệt hoa gian hoàng điểu đề,
Khán hoa nhân khứ thảo thê thê.
Bạch vân do tự năng lưu khách,
Nhất phiến phi lai vũ Thạch Tê (Tây)[1].Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Trong đám hoa, tháng hai chim oanh hót,
Người ngắm hoa đi mất cỏ úa gầy.
Chỉ mây trắng luyến lưu giữ chân khách,
Một phiến qua, đem mưa xuống Thạch Tây.
[1] Tức Thạch Phật tự Tây thôn 石佛寺西村, thuộc huyện Ngô Kiều 吳橋縣, ở Thương Châu 滄州, Sơn Đông 山東.