09/05/2024 18:23Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Linh Động phạn ngưu
靈洞飯牛

Tác giả: Khuyết danh Việt Nam

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/03/2024 00:02

 

Nguyên tác

桃林放後牛無數,
靈洞城南幾里行。
豎子吟聲連扣角,
平塘草色帶禪青。
春遊日信箕山第,
花臥時聞老子經。
借問養牛肥有術,
空空答道此心靈。

Phiên âm

Đào Lâm phóng hậu ngưu vô số,
Linh Động thành nam kỷ lý hành.
Thụ tử ngâm thanh liên khấu giốc,
Bình đường thảo sắc đái thiền thanh.
Xuân du nhật tín Cơ Sơn[1] đệ,
Hoa ngoạ thời văn Lão Tử[2] kinh.
Tá vấn dưỡng ngưu phì hữu thuật,
Không không đáp đạo thử tâm linh.

Dịch nghĩa

Vô số trâu sau khi chăn thả ở Đào Lâm,
Lại đến chăn ở Linh Động cách phía nam thành mấy dặm.
Tiếng trẻ hát hoà với tiếng gõ sừng trâu,
Mặt ao phẳng lặng, màu cỏ hoà với màu xanh cửa thiền.
Ngày du xuân mới tin ở núi Cơ Sơn,
Lúc nằm khểnh dưới hoa nghe kinh Lão Tử.
Thử hỏi, muốn nuôi trâu béo có thuật gì không?
Mới lẳng lặng đáp rằng, từ tâm linh này mà thôi!

Bản dịch của Đinh Tú Anh

Sau khi chăn thả Đào Lâm, lại,
Linh Động lùa trâu đến thả, hoà:
Tiếng hát tiếng sừng trâu: trẻ, gõ,
Hình ao hình bóng hoạ: chùa, hoa.
Cơ Sơn khi đến mì hay, nhỉ?
Lão Tử lúc nằm mới vỡ, oa!
Muốn hỏi thuật nuôi trâu béo, đáp:
Phải từ tâm ấy, khó chi choa.
Nguyên dẫn: Linh Động ở ngoài thành phía nam, bên cạnh cầu Phú Mỹ, có một ngôi chùa gọi là chùa Linh Động, ao chuôm ở đấy nước trong vắt, cánh đồng rộng bằng phẳng cỏ mọc tươi tốt, tất cả trâu bò đều được chăn thả ở đó.

18/03/2024
[1] Ở đông nam huyện Đăng Phong, Hà Nam, Trung Quốc. Tương truyền Sào Phủ, Hứa Do thời Nghiêu ở ẩn, còn có tên là Hứa Do sơn.
[2] Nhà đại triết học đời Chu, họ Lý tên Nhĩ, là thuỷ tổ của Đạo gia, cũng gọi là Lão Đam.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Khuyết danh Việt Nam » Linh Động phạn ngưu