27/04/2024 11:42Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Hãy thứ lỗi, ơi người Nga ruột thịt...”
“Простите нас, родные россияне...”

Tác giả: Irina Samarina-Labyrinth - Ирина Самарина-Лабиринт

Nước: Nga
Đăng bởi hongha83 vào 23/10/2022 11:01

 

Nguyên tác

Простите нас, родные россияне…
Пока ещё вращается земля,
Мы братьями вам быть не перестанем…
Нас предала не Родина моя,

Не люди, что на площадь выходили,
Пытаясь наболевшее сказать,
А те, кто нашу Родину купили…
Купили, чтобы выгодно продать…

Правители приходят и уходят…
Кого-то помнят долго и с добром…
Но комом каждый президент выходит,
Как первый блин, в моём краю родном…

Нас ссорили с экранов и смеялись,
Что разругались братья в пух и прах…
Но верю, мы в душе людьми остались…
И понесём друг друга на руках,

Когда из нас кого-то ранят в спину,
Не будем о гражданстве вспоминать…
Я верю, что не может Украина
На братские народы наплевать…

Простите нас, что вас не пропускаем
На собственных границах, как врагов…
Простите, что каналам доверяем,
Где нас считают всех за дураков,

Показывают войны, истерию
И получают в долларах паёк…
Но нету Украины без России,
Как без ключа не нужен и замок…

Мы все – одна семья… Пусть разругались,
Но ссоры ведь случаются в семье…
И главное, чтоб мы людьми остались,
А не зверьми, готовыми к войне,

За земли, за туманные идеи,
Забыв о том, что детям нужен мир…
Я думать по-другому не умею…
А мы для власти нашей – просто тир…

Хотят, на нас же армию направят…
Хотят, на воздух нам введут налог…
Но разлюбить Россию не заставят…
Пока мы вместе, с нами вместе Бог!

Bản dịch của Thái Xuân Nguyên

Hãy thứ lỗi, ơi người Nga ruột thịt,
Khi trái đất còn quay mãi không thôi.
Tình anh em của chúng ta không mất,
Phản bội các người đâu phải Tổ quốc tôi.

Cũng không phải trên quảng trường bữa ấy,
Mấy người cố công xúc phạm đớn đau.
Mà là kẻ đã đang tâm mua bán
Tổ quốc tôi, hòng kiếm chác làm giàu.

Bao lãnh đạo đến rồi đi lũ lượt,
Có ai được lưu tiếng tốt lâu bền?
Cứ mỗi kỳ tổng thống lên nhậm chức,
Là quê tôi lại gian khó, rối ren.

Họ khiến anh em chửi nhau, xich mích
Mạt sát nhau đến tơi tả, rã rời.
Nhưng ta tin, tâm hồn ta còn mãi
Tình thương yêu gắn bó chẳng hề vơi

Có ai đó sau lưng ta đâm lén,
Ta sẽ không theo quốc tịch truy tìm.
Tôi tin người Ucraina chung hậu,
Không phỉ nhổ vào dân tộc anh em.

Xin thứ lỗi, vì bạn qua biên giới,
Đã bị cản ngăn tựa cấm kẻ thù.
Xin thứ lỗi, lỡ tin kênh sai lạc
Nơi coi chúng tôi như kẻ đần ngu.

Họ phô diễn chiến tranh và cuồng loạn
Để nhận về mình những khoản đô la.
Nhưng mất chìa, ổ khoá đâu cần nữa
Như không còn Ucraina khi thiếu nước Nga.

Ta là một gia đình, mặc cho mắng chửi
Nhưng là cãi nhau trong một nhà thôi.
Đâu phải sói lang mà chiến tranh giành đất,
Quan trọng hơn, ta là những con người.

Vì ý tưởng mơ hồ mà quên đi mất,
Rằng trẻ em đang khao khát hoà bình.
Với chính quyền, ta chỉ là bia tập bắn
Không biết làm sao tôi nghĩ khác hơn,

Họ muốn chúng ta làm bia để ngắm,
Và bắt ta đóng thuế cả khí trời.
Nhưng bên Chúa ta cùng nhau sát cánh,
Ta yêu nước Nga, họ không thể bắt thôi!

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Irina Samarina-Labyrinth » “Hãy thứ lỗi, ơi người Nga ruột thịt...”