25/04/2024 18:01Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Sonnet 13 (Và em đã làm anh héo hon)
Sonnet 13 (And wilt thou have me)

Tác giả: Elizabeth Barrett Browning

Nước: Anh
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 05/08/2021 05:44

 

Nguyên tác

And wilt thou have me fashion into speech
The love I bear thee, finding words enough,
And hold the torch out, while the winds are rough,
Between our faces, to cast light upon each?
I drop it at thy feet. I cannot teach
My hand to hold my spirit so far off
From myself… me… that I should bring thee proof,
In words of love hid in me…out of reach.
Nay, let the silence of my womanhood
Commend my woman-love to thy belief,
Seeing that I stand unwon (however wooed)
And rend the garment of my life in brief
By a most dauntless, voiceless fortitude,
Lest one touch of this heart convey its grief.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Em sẽ biến thời trang thành lời nói
Tình yêu em chịu đựng, thấy đủ từ,
Cầm ngọn đuốc ra, khi gió thổi vù,
Giữa khuôn mặt đôi ta, đều toả sáng?
Bỏ xuống chân anh. Em không muốn giảng
Bàn tay em để níu hồn xa xăm
Tự lòng... em... là minh chứng cho anh,
Lời yêu thầm kín… ngoài tầm tay với.
Thôi, hãy để đàn bà trong em yên ngủ
Tuyên dương lòng tin anh với đàn bà,
Thấy rằng em không vững (dẫu mặn mà)
Tóm lại tấm áo đời em cần vá
Không nói ra, bởi hồn không tàn tạ
Đừng chạm trái tim này để một lần đau.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Elizabeth Barrett Browning » Sonnet 13 (Và em đã làm anh héo hon)