11/05/2021 08:39Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Làm sao...
Milyen volt...

Tác giả: Juhász Gyula

Nước: Hungary
Đăng bởi Hoa Xuyên Tuyết vào 13/07/2007 08:20

 

Nguyên tác

Milyen volt szőkesége, nem tudom már,
De azt tudom, hogy szőkék a mezők,
Ha dús kalásszal jő a sárguló nyár
S e szőkeségben újra érzem őt.

Milyen volt szeme kékje, nem tudom már,
De ha kinyílnak ősszel az egek,
A szeptemberi bágyadt búcsuzónál
Szeme színére visszarévedek.

Milyen volt hangja selyme, sem tudom már,
De tavaszodván, ha sóhajt a rét,
Úgy érzem, Anna meleg szava szól át
Egy tavaszból, mely messze, mint az ég.

Dịch nghĩa

Tóc nàng vàng thế nào, tôi không còn biết nữa,
Nhưng tôi biết rằng, đồng lúa nhuộm màu vàng,
Và khi hè vàng rực đến, với bông lúa trĩu cành,
Tôi lại cảm thấy nàng trong màu vàng ấy.

Mắt nàng xanh thế nào, tôi không còn biết nữa,
Nhưng mùa thu tới, khi bầu trời hé mở,
Bên lời tạ từ mệt nhoài một ngày tháng Chín,
Tôi lại mơ màng nhớ lại màu mắt nàng.

Giọng nàng nhung lụa thế nào, tôi không còn biết nữa,
Nhưng lúc xuân về, đồng cỏ cất tiếng thở dài,
Tôi cảm thấy, lời ấm áp của Anna tràn về,
Từ một mùa xuân xưa, xa xăm tự phương trời nào.

Bản dịch của Cammy

Làm sao anh diễn tả được mái tóc của em
Chỉ biết nó trải dài như sóng lúa màu vàng óng
Lúa trĩu thơm khi mùa hè rực nắng
Hiện về trong anh, hình ảnh đó, êm đềm

Làm sao anh diễn tả được vẻ đẹp đôi mắt trong xanh
Giống như màu trời thu vừa hé mở
Một ngày tháng chín, lời chia tay lầm lỡ
Màu mắt em, sáng trong hồn anh, long lanh

Làm sao có thể diễn tả được giọng nói mượt mà
Như tiếng mùa xuân, tiếng thở dài trong lá cỏ
Lời nói ấm áp của em, Anna ơi, anh vẫn nhớ
Tự phương trời nào, tiếng em ấm êm hơi thở xuân xưa...
1912

Bài thơ được đăng lần đầu trên tờ Tuần lễ (A Hét), với tựa đề Di sản (Örökség).

Bản dịch nghĩa của Hoàng Linh.
(Dự án dịch thơ của Thi Viện)

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Juhász Gyula » Làm sao...