18/04/2024 09:49Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/12/2020 10:47
Nguyên tác
解鞍憶昔坐橋頭,
數見徐河清淺流。
今日重過雙鬢白,
澹煙疏柳一天秋。
Phiên âm
Giải an ức tích toạ kiều đầu,
Sổ kiến Từ Hà thanh thiển lưu.
Kim nhật trùng qua song mấn bạch,
Đạm yên sơ liễu nhất thiên thu.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Nhớ xưa, xuống ngựa lên cầu,
Sông Từ nông đẹp thấy trôi nhiều lần.
Nay qua hai mái trắng ngần,
Sương bay liễu nhú lâng lâng thu về.
Cầu Từ Hà ở làng Hàn Trang 韓莊, khu Bắc Thị 北市, thị trấn Bảo Định 保定, tỉnh Hà Bắc.