18/10/2021 17:02Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Y hồ
欹湖

Tác giả: Vương Duy - 王維

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi Vanachi vào 06/04/2006 02:27

 

Nguyên tác

吹簫淩極浦,
日暮送夫君。
湖上一回首,
青山卷白雲。

Phiên âm

Xuy tiêu lăng cực phố,
Nhật mộ tống phu quân.
Hồ thượng nhất hồi thủ,
Thanh sơn quyển bạch vân.

Dịch nghĩa

Tiếng tiêu thổi vang xa trên bến nước,
Lúc trời chiều tiễn chàng ra đi.
Ở trên mặt hồ ngoảnh lại trông,
(Thấy) núi xanh lẫn trong mây trắng.

Bản dịch của Vũ Thế Ngọc

Sáo thổi vọng qua bờ
Trời chiều chia tay bạn
Trên hồ đường về còn
Núi xanh mây trắng cuộn.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Vương Duy » Y hồ