20/04/2024 12:23Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi Vanachi vào 26/01/2007 19:41
Nguyên tác
風含遠思翛翛晚,
日照高情的的秋。
何事滿江惆悵水,
年年無語向東流。
Phiên âm
Phong hàm viễn tứ tiêu tiêu vãn,
Nhật chiếu cao tình đích đích thu.
Hà sự mãn giang trù trướng thuỷ,
Niên niên vô ngữ hướng đông lưu.Bản dịch của kimthoty @www.tvvn.org
Chiều buồn gió gợi hồn viễn xứ
Ngày nắng trời đầy ắp tình thu
Tràn sông dòng nước còn tư lự
Về đông chảy mãi chẳng thành lời.