07/05/2024 22:17Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tây Thành đạo trung
西城道中

Tác giả: Chu Ngang - 周昂

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/10/2018 13:49

 

Nguyên tác

草路幽香不動塵,
細蟬初向葉間聞。
溟濛小雨來無際,
雲與青山淡不分。

Phiên âm

Thảo lộ u hương bất động trần,
Tế thiền sơ hướng diệp gian văn.
Minh mông tiểu vũ lai vô tế,
Vân dữ thanh sơn đạm bất phân.

Dịch nghĩa

Đường cỏ thơm không vương tí bụi nào
Tiếng ve khe khẽ bắt đầu kêu trong lá
Mưa bụi giăng giăng không biết đến từ đâu
Mây và núi xanh nhạt không phân biệt được

Bản dịch của Lê Xuân Khải

Đường cỏ thơm không chút bụi nào
Nghe ve trong lá khẽ vừa kêu
Lăn phăn mưa bụi giăng giăng kéo
Non lẫn mây xanh nhạt nhạt mầu
Bài này tuyển từ Trung Châu tập quyển 4. Tây Thành là tên châu, nay ở huyện An Khang, Thiểm Tây.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Chu Ngang » Tây Thành đạo trung