20/04/2024 18:39Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Lý
Đăng bởi Vanachi vào 02/07/2008 08:08
Nguyên tác
本來無處所,
處所是真宗。
真宗如是幻,
幻有即空空。
Phiên âm
Bản lai vô xứ sở,
Xứ sở thị chân tông.
Chân tông như thị huyễn,
Huyễn hữu tức không không.Dịch nghĩa
Đạo vốn không có xứ sở,
Xứ sở của nó chính là cái chân tông.
Nếu nói rằng chân tông cũng là huyễn,
Thì coi cái “hữu” là huyễn và càng tỏ rõ cái “không” là không.Bản dịch của Đoàn Thăng
Vốn xưa không xứ sở,
Xứ sở, ấy chân tông.
Chân tông huyễn như thế,
"Huyễn hữu" cũng "không không".