28/04/2024 05:03Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Du vân
遊雲

Tác giả: Cao Bá Quát - 高伯适

Thể thơ: Ngũ ngôn cổ phong; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Vanachi vào 03/03/2007 08:03

 

Nguyên tác

遊雲未有歸,
旦暮不得閒。
風從何方來?
吹入層峰間。
四海已望雨,
五雷長閉山。
舉首視天表,
願言縱高攀。

Phiên âm

Du vân vị hữu quy,
Đán mộ bất đắc nhàn.
Phong tòng hà phương lai?
Xuy nhập tằng phong gian.
Tứ hải dĩ vọng vũ,
Ngũ lôi[1] trường bế san.
Cử thủ thị thiên biểu,
Nguyện ngôn túng cao phan.

Bản dịch của Nguyễn Văn Tú

Mây trôi trôi mãi chưa về,
Sớm hôm tất tả chẳng hề được yên.
Bỗng đâu trận gió nổi lên,
Đưa mây trôi giạt vào miền núi cao.
Trần gian đang ngóng mưa rào,
Sấm đâu còn ở nơi nào im hơi?
Ngẩng lên trông tận chân trời,
Ước gì bay bổng tuyệt vời với mây!
[1] Một phép thuật cầu mưa của các đạo sĩ. Sách "Nghiêm châu phủ chính" chép Tiền Cửu Ngũ người đất Thuận An, từ nhỏ đã học phép "ngũ lôi thiên tâm". Một lần vùng ông ỏ bị hạn, quan sở tại bảo ông dùng phép cầu mưa, lập tức ứng nghiệm.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Cao Bá Quát » Du vân