30/03/2024 02:24Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 01/04/2020 20:36
Nguyên tác
春暉坊裏百花開,
裘馬翩翩日夜來。
獨有西湖湖上寺,
碧空如水月徘徊。
Phiên âm
Xuân huy phường lý bách hoa khai,
Cừu mã phiên phiên nhật dạ lai.
Độc hữu Tây hồ hồ thượng tự,
Bích không như thuỷ nguyệt bồi hồi.Dịch nghĩa
Dưới ánh xuân giữa phường trăm hoa nở
Áo cừu, xe ngựa nhẹ lướt tới đêm ngày
Riêng có ngôi chùa trên mặt hồ Tây
Trời biếc xanh như nước, vành trăng vương vấnBản dịch của Ngô Linh Ngọc, Ngô Văn Phú
Xuân ngời phường phố nở trăm hoa
Ngựa sớm xe khuya ngút lượt là
Riêng mảnh hồ Tây chùa dọi nước
Nước soi trời thẳm lạnh vầng nga