25/10/2021 10:51Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Mô phỏng bài ca
Подражанье песне

Tác giả: Sergei Yesenin - Сергeй Есeнин

Nước: Nga
Đăng bởi tôn tiền tử vào 02/02/2016 02:29

 

Nguyên tác

Ты поила коня из горстей в поводу,
Отражаясь, березы ломались в пруду.

Я смотрел из окошка на синий платок,
Кудри черные змейно трепал ветерок.

Мне хотелось в мерцании пенистых струй
С алых губ твоих с болью сорвать поцелуй.

Но с лукавой улыбкой, брызнув на меня,
Унеслася ты вскачь, удилами звеня.

В пряже солнечных дней время выткало нить.
Мимо окон тебя понесли хоронить.

И под плач панихид, под кадильный канон,
Все мне чудился тихий раскованный звон.

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Em đưa tay vốc nước cho ngựa uống,
Động gương hồ, run rẩy bóng bạch dương.

Chiếc khăn xanh che những lọn tóc mun
Gió vờn bay – anh ngắm qua cửa sổ.

Anh muốn cướp nụ hôn từ môi em thắm đỏ
Sau làn nước long lanh tung bọt sóng sánh trào.

Em té nước ướt anh, cười tinh nghịch làm sao
Dây cương lanh canh, ngựa mang em bay mất.

Thời gian kết sợi dài từ những ngày nắng nhất
Tới một ngày xe tang em đi ngang cửa nhà anh.

Anh thấy trong ngào ngạt hương trầm và tiếng khóc than,
Như còn ngân một tiếng vọng khẽ khàng phóng túng.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Sergei Yesenin » Mô phỏng bài ca