30/03/2024 01:24Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Pháp
Đăng bởi hongha83 vào 27/12/2010 01:22
Nguyên tác
Comme les anges à l'oeil fauve,
Je reviendrai dans ton alcôve
Et vers toi glisserai sans bruit
Avec les ombres de la nuit;
Et je te donnerai, ma brune,
Des baisers froids comme la lune
Et des caresses de serpent
Autour d'une fosse rampant.
Quand viendra le matin livide,
Tu trouveras ma place vide,
Où jusqu'au soir il fera froid.
Comme d'autres par la tendresse,
Sur ta vie et sur ta jeunesse,
Moi, je veux régner par l'effroi.Bản dịch của Lê Trọng Bổng
Như các thiên thần mắt vàng thâm
Anh sẽ trở về chốn ái ân
Lướt tới bên em không tiếng động
Hoà lẫn mình vào trong bóng đêm
Anh sẽ cho em những nụ hôn
Lạnh lùng như thể ánh trăng suông
Sẽ vuốt ve em như bầy rắn
Đang bò quanh trong hố lồng ngồng
Dưới ánh sáng ban mai nhờn nhợt
Em sẽ thấy chỗ anh nằm trống không
Đến khi đêm về vẫn lạnh buốt
Thiên hạ quen dùng sự dịu êm
Còn anh ngự trị bằng khiếp sợ
Trên cuộc đời và tuổi xuân em