23/01/2022 22:37Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bài số 26
26

Tác giả: Tagore Rabindranath - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Nước: Ấn Độ
Đăng bởi Diệp Y Như vào 05/03/2011 00:28

 

Nguyên tác

When I awake in thy love my night of ease will be ended.
Thy sunrise will touch my heart with its touch- stone of fire, and my voyage will begin in its orbit of triumphant suffering.
I shall dare to take up death's challenge and carry thy voice in the heart of mockery and menace.
I shall bare my breast against the wrongs hurled at thy children, and take the risk of standing by thy side where none but thee remains.

Bản dịch của Song Tuyết

Khi tỉnh giấc trong tình yêu nơi người, bóng tối thanh thản của ta chấm dứt.
Ánh hừng đông người sẽ chạm phải tim ta như một viên đá lửa, ta dạm bước đi trên hành trình của niềm đau đớn hân hoan.
Ta nhận lời thách đố tử sinh, mang theo giọng người trong tâm can cợt đùa và đe dọa.
Ta vạch ngực trần hứng chịu những trái ngang đổ xuống những đệ tử của người, và liều lĩnh đứng bên người - nơi chẳng có ai ngoài người tồn tại.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tagore Rabindranath » Bài số 26