27/07/2024 08:11Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Hàn Quốc
Đăng bởi hongha83 vào 16/06/2017 17:12
![](qrcode.php?i=https://www.thivien.net/Jingak-Hyesim/B%E1%BA%A1ch-V%C3%A2n-%C4%91%C3%A0i-th%C6%B0%E1%BB%A3ng-%E1%BB%A9c-ti%C3%AAn-s%C6%B0/poem-PsHmpMveAHz0-43BJnxgrQ)
Nguyên tác
江山如畫出,
巖嶂似屛開。
曾向先師口,
幾經呑吐來。
Phiên âm
Giang sơn như hoạ xuất,
Nham chướng tự bình khai.
Tằng hướng tiên sư[1] khẩu,
Kỷ kinh thôn thổ lai.Bản dịch của Nguyễn Thị Bích Hải
Giang sơn như tranh vẽ,
Vách đá tựa bình phong.
Từng nghe lời thầy dạy,
Uống nghĩa hay ấm lòng.
[1] Người thầy thuở trước, thường dùng với nghĩa người thầy đã khuất.