28/04/2024 01:51Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Lâm giang tạp vịnh
臨江雜詠

Tác giả: Thi Nhuận Chương - 施閏章

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/03/2019 19:31

 

Nguyên tác

紅柑白筍不論錢,
淳朴山川劇可憐。
一畝官租三畝谷,
農家翻厭說豐年。

Phiên âm

Hồng cam bạch duẩn bất luân tiền,
Thuần phác sơn xuyên kịch khả liên.
Nhất mẫu quan tô tam mẫu cốc,
Nông gia phiên yếm thuyết phong niên.

Dịch nghĩa

Cam đỏ măng trắng giá rất rẻ
Mảnh đất con người chất phác này thực đáng thương
Thuế quab thu một mẫu cam bằng ba mẫu thóc
Khiến nhà nông chán nhắc đến năm được mùa

Bản dịch của Lê Xuân Khải

Măng trắng cam vàng giá chẳng bao
Người quê chất phác đáng thương sao
Thuế cam măng đánh bằng ba thóc
Mùa được nhà nông vẫn nghẹn ngào
Lâm Giang tức Giang Tây. Lúc này tác giả làm tham nghị Giang Tây, mục kích ở một địa phương phẩm vật dồi dào, trước cảnh thuế nặng tuy được mùa cam măng nhưng người dân vẫn khó sống.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Thi Nhuận Chương » Lâm giang tạp vịnh