01/02/2023 17:00Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thượng nguyên nhật ký Hồ Hàng nhị tòng sự
上元日寄湖杭二從事

Tác giả: Lý Dĩnh - 李郢

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 30/03/2014 11:58

 

Nguyên tác

戀別山燈憶水燈,
山光水焰百千層。
謝公留賞山公喚,
知入笙歌阿那朋。

Phiên âm

Luyến biệt sơn đăng ức thuỷ đăng,
Sơn quang thuỷ diễm bách thiên tằng.
Tạ công lưu thưởng, Sơn công hoán,
Tri nhập sinh ca a ná bằng.

Dịch nghĩa

Lưu luyến dời xa ánh đèn trên núi và trên sông,
Tất cả đều như trăm ngàn điểm sáng và đẹp.
Ông Tạ giữ lại thưởng thức, ông Sơn mời gọi,
Mới hay đi vào tiệc đàn hát của các em ca nhi.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Lưu luyến xa ánh đèn sông núi
Tất cả đều sáng chói tuyệt vời
Ông Tạ giữ, ông Sơn mời
Mới hay đàn hát bên người ca nhi
Thượng nguyên tức ngày rằm tháng giêng, ban đêm mọi nhà đều treo đèn kết hoa, ăn chơi rất náo nhiệt. Hồ tức Hồ châu, nay là huyện Ngô Hưng, tỉnh Chiết Giang. Hàng tức Hàng châu, nay là huyện cùng tên tỉnh Chiết Giang.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lý Dĩnh » Thượng nguyên nhật ký Hồ Hàng nhị tòng sự