27/04/2024 09:09Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Ơi Hoàng tử, vị hôn phu của em...”
“Мой любимый, мой князь, мой жених...”

Tác giả: Aleksandr Blok - Александр Блок

Nước: Nga
Đăng bởi hongha83 vào 28/11/2012 09:34

 

Nguyên tác

Мой любимый, мой князь, мой жених,
Ты печален в цветистом лугу.
Павиликой средь нив золотых
Завилась я на том берегу.

Я ловлю твои сны на лету
Бледно-белым прозрачным цветком.
Ты сомнешь меня в полном цвету
Белогрудым усталым конем.

Ах, бессмертье мое растопчи, -
Я огонь для тебя сберегу.
Робко пламя церковной свечи
У заутрени бледной зажгу.

В церкви станешь ты, бледен лицом.
И к царице небесной придешь, -
Колыхнусь восковым огоньком,
Дам почуять знакомую дрожь...

Над тобой - как свеча - я тиха,
Пред тобой - как цветок - я нежна.
Жду тебя, моего жениха,
Всё невеста - и вечно жена.

Bản dịch của Nguyễn Xuân Hoà

Ơi Hoàng tử, vị hôn phu của em
Trên cánh đồng đầy hoa trông chàng buồn thế
Dây tơ hồng xoăn, em cuốn lên tóc xoã
Giữa cánh đồng vàng óng phía bên kia

Em thoáng gặp nơi chàng những giấc mơ
Như bông hoa trắng nhạt, màu trong suốt
Chàng dập vùi em khi đang nở rộ
Như ngựa chàng ức trắng mỏi mệt lê

Ôi, cái bất tử nơi em chàng giẫm nát đi
Lửa thiêng dành cho chàng em gìn giữ
Ngọn nến trong nhà thờ leo lét cháy
Em thắp lên trong hành lễ nhạt nhoà

Thần sắc nhợt nhạt chàng đi lễ nhà thờ
Trước Nữ Chúa Trời chàng vào diện kiến
Dáng hình em lung linh theo ngọn nến
Những mong chàng linh cảm dáng hình quen

Dưới ngọn nến em ngồi im lặng
Em hiền như đoá hoa trước mặt chàng
Vị hôn phu của em, em sẽ đợi
Em mãi là vị hôn thê, người vợ trăm năm
Ngày 26 tháng Ba năm 1904

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Aleksandr Blok » “Ơi Hoàng tử, vị hôn phu của em...”