28/03/2024 17:39Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đào hoa phàm nhị thủ kỳ 2
桃花凡二首其二

Tác giả: Nguyễn Bỉnh Khiêm - 阮秉謙

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/03/2020 20:52

 

Nguyên tác

白雲庵外碧池東,
種得桃花樹樹紅。
宴罷醉留金尚在,
依然萬古笑春風。

Phiên âm

Bạch Vân am ngoại bích trì đông,
Chủng đắc đào hoa thụ thụ hồng.
Yễn bãi tuý lưu kim thượng tại,
Y nhiên vạn cổ tiếu xuân phong.

Dịch nghĩa

Phía đông ao biếc ngoài am Bạch Vân,
Trồng được nhiều cây hoa đào đỏ.
Sau buổi tiệc say, cây quý vẫn ở đó,
Y vậy muôn đời cười với gió xuân.

Bản dịch của Đỗ Quang Liên

Ao biếc đằng đông, phía trước am,
Đào hoa thắm đỏ mọc ken chân.
Tiệc tàn, cây vẫn nguyên nơi ấy,
Muôn thuở say cười đón gió xuân.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Bỉnh Khiêm » Đào hoa phàm nhị thủ kỳ 2