20/04/2024 09:21Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 11/02/2021 20:21
Nguyên tác
孤舟信一泊,
南垞湖水岸。
落日下崦嵫,
清波殊淼漫。
Phiên âm
Cô chu tín nhất bạc,
Nam xá hồ thuỷ ngạn.
Lạc nhật há yêm tư,
Thanh ba thù miểu mạn.Dịch nghĩa
Chiếc thuyền lẻ đậu lại,
Ở bờ hồ tại gò nam.
Mặt trời lặn khuất sau núi,
Nước hồ dâng tràn trề.Bản dịch của Phạm Doanh
Thuyền lẻ vẫn thường cột,
Bờ nước hồ gò nam.
Mặt trời lặn sau núi,
Sóng trong cứ dập dờn.