26/04/2024 20:15Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Nụ hôn tình đầu
The first kiss of love

Tác giả: Lord Byron - George Gordon Byron

Nước: Anh
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 02/08/2021 08:53

 

Nguyên tác

Away with your fictions of flimsy romance;
Those tissues of falsehood which folly has wove!
Give me the mild beam of the soul-breathing glance,
Or the rapture which dwells on the first kiss of love.

Ye rhymers, whose bosoms with phantasy glow,
Whose pastoral passions are made for the grove;
From what blest inpiration your sonnets would flow,
Could you ever have tasted the first kiss of love!

If Apollo should e’er his assistance refuse,
Or the Nine be desposed from your service to rove,
Invoke them no more, bid adieu to the muse,
and try the effect of the first kiss of love.

I hate you, ye cold compositions of art!
Though prudes may condemn me, and bigots reprove,
I court the effusions that spring from the heart,
Which throbes with delight to the first kiss of love.

Your shepherds, your flocks, those fantastical themes,
Perhapes may amuse, yet they never can move:
Arcadia displays but a region of dreams:
What are visions like these to the first kiss of love?

Oh! cease to affirm that man, since his birth,
From Adam till now, has with wretchedness strove,
Some portion of paradise still is on earth,
And Eden revives in the first kiss of love.

When age chills the blood, when our pleasures are past-
For years fleet away with the wings of the dove-
The dearest rememberance will still be the last,
Our sweetest memorial the first kiss of love.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Bỏ đi lãng mạn trong em;
Đừng đem giả dối cho len lỏi vào!
Cho anh hơi thở thanh tao,
Nụ hôn sung sướng môi trao tình đầu.

Điệu đàng, nhựa sống ngực trào,
Đam mê dâng hiến dạt dào ngất ngây;
Dòng sonnet chảy trôi dài,
Lần đầu môi thắm em cài hương yêu!

Apollo chẳng nuông chiều,
Hoặc Nine không biết nâng niu ngọc ngà,
Mặc, anh xin được ngân nga,
Cho em biết nụ hôn tha thiết tình.

Ghét em, lạnh lẽo như tranh!
Mặc ai phản bác, anh dành cho em
Dậy trào xuân thắm con tim,
Nụ hôn ngây ngất đầu tiên trong tình.

Đừng ngu ngơ, hãy phiêu linh,
Để nghe, từng nhịp tang tình đong đưa:
Ru giấc mơ vào hương xưa:
Nụ hôn đầu ấy dắt đưa vào tình?

Đàn ông, thuở mới khai sinh,
Từ Adam, đã đem tình yêu đương,
Cho trái đất mảnh thiên đường,
Nụ hôn đầu tái sinh vườn Eden.

Thú vui qua, tuổi dâng lên...
Nhiều năm chim mỏi cánh trên đường dài-
Cuối cùng yêu nhất là đây,
Nụ hôn kỷ niệm ngất ngây tình đầu.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lord Byron » Nụ hôn tình đầu