25/04/2024 14:35Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Dạ quá Đông Khê
夜過東溪

Tác giả: Vương Tích - 王績

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Sơ Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 03/07/2014 21:46

 

Nguyên tác

石苔應可踐,
叢枝幸易攀。
清溪歸路直,
乘月夜歌還。

Phiên âm

Thạch đài ưng khả tiễn,
Tùng chi hạnh dị phan.
Thanh khê quy lộ trực,
Thừa nguyệt dạ ca hoàn.

Dịch nghĩa

Đá phủ rêu nhưng vẫn đi được,
Cành cây rậm rạp nhưng dễ bám víu.
Đường về nhà theo dòng suối trong thẳng,
Dưới ánh trăng soi vừa đi về nhà vừa ca.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Đá rêu nhưng đi được
Cành nhiều bám víu dễ
Đường thẳng bên dòng nước
Ca dưới trăng mà về

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Vương Tích » Dạ quá Đông Khê