25/04/2024 11:56Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thư Nịch ngẫu canh xứ kỳ 3

Tác giả: Phạm Hy Lượng - 范熙亮

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Phạm Hy Hưng vào 26/12/2022 04:52

 

Phiên âm

Ngẫu phòng Tử Lộ nhất vấn tân,
Thiên tải di danh toại bất dẫn.
Thử thời minh hồng phi nhất trù,
Phi tầm tân giả danh hà lưu?

Dịch nghĩa

Chợt gặp Tử Lộ hỏi bến đò,
Tên tuổi ngàn năm bèn sống mãi.
Giá con chim hồng đang xếp cánh hồi này không gặp bạn,
Không nhờ người hỏi bến đò thì Thư, Nịch đâu được lưu danh.

Bản dịch của Trần Lê Văn

Chợt gặp Tử Lộ hỏi bờ bến,
Tên tuổi ngàn năm còn hiển hiện.
Chim hồng thuở ấy nếu cô đơn,
Không ai hỏi bến danh sao còn!

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Hy Lượng » Thư Nịch ngẫu canh xứ kỳ 3