21/04/2024 01:05Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Công bằng tốt đẹp
Bonne justice

Tác giả: Paul Éluard - Eugène Émile Paul Grindel

Nước: Pháp
Đăng bởi hảo liễu vào 11/12/2015 21:34

 

Nguyên tác

C’est la chaude loi des hommes
Du raisin ils font du vin
Du charbon ils font du feu
Des baisers ils font des hommes

C’est la dure loi des hommes
Se garder intact malgré
Les guerres et la misère
Malgré les dangers de mort

C’est la douce loi de hommes
De changer l’eau en lumière
Le rêve en réalité
Et les ennemis en frères

Une loi vieille nouvelle
Qui va se perfectionnant
Du fond du coeur de l’enfant
Jusqu’à la raison suprême

Dịch nghĩa

Đó là luật cháy bỏng của những con người
Để từ nho họ chế thành rượu vang
Từ than họ tạo ra ngọn lửa
Từ những nụ hôn, họ tạo thành những con người

Đó là luật khắc nghiệt của những con người
Luật được tự giữ gìn nguyên vẹn
Dù chiến tranh và đói khổ
Dù những hiểm nguy của cái chết

Đó là luật hiền dịu của những con người
Đã biến nước thành ánh sáng
Ước mơ thành hiện thực
Và những kẻ thù thành anh em

Cái luật ấy vừa cổ xưa vừa mới mẻ
Vẫn đang tự hoàn thiện
Từ đáy tim trẻ em
Đến lý lẽ cao siêu.

Bản dịch của Nguyễn Hữu Thăng

Quả nho hoá rượu say nồng
Hòn than thành đám lửa hồng vui reo
Người sinh từ nụ hôn yêu
Luật đời cháy bỏng còn theo mãi người

Diệu kỳ biết mấy luật đời
Binh đao, đói khổ khôn nguôi vẫn còn
Hiểm nguy, chết chóc dập dồn
Mà sao luật vẫn trường tồn vẹn nguyên

Luật đời sao thấy dịu hiền
Nước thành ánh điện thần tiên chói loà
Hiện vào đời ước mơ xa
Kẻ thù thủa trước lại là anh em

Luật đời, cũ mới đan xen
Thời gian trôi, tự lớn lên mỗi ngày
Từ lòng con trẻ thơ ngây
Đến lời thuyết lý bậc thầy cao siêu.
1951

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Paul Éluard » Công bằng tốt đẹp