25/04/2024 00:04Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 27/07/2019 20:33
Nguyên tác
萬頃煙波作釣徒,
隨緣棹短與篷孤。
是非不到邉舟上,
風笛一聲閒五湖。
Phiên âm
Vạn khoảnh yên ba tác điếu đồ,
Tuỳ duyên trạo đoản dữ bồng cô.
Thị phi bất đáo biển chu thượng,
Phong địch nhất thanh nhàn Ngũ Hồ.Dịch nghĩa
Vạn khoảnh sóng khói làm kẻ đi câu,
Lênh đênh với chèo ngắn và mái thuyền đơn độc.
Chuyện thị phi không bén đến bên lá thuyền nhỏ,
Tiếng sáo vút lên nhàn nhã khắp Ngũ Hồ.Bản dịch của Nguyễn Hữu Thăng
Câu cá mênh mang khói sóng mờ
Lênh đênh chèo ngắn lá buồm cô
Thị phi chẳng đến bên thuyền nhỏ
Sáo vút thảnh thơi khắp Ngũ Hồ