28/03/2024 23:20Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Điều kỳ diệu của bình minh
The miracle of morning

Tác giả: Amanda Gorman

Nước: Mỹ
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 27/03/2021 19:24

 

Nguyên tác

I thought I’d awaken to a world in mourning.
Heavy clouds crowding, a society storming.
But there’s something different on this golden morning.
Something magical in the sunlight, wide and warming.

I see a dad with a stroller taking a jog.
Across the street, a bright-eyed girl chases her dog.
A grandma on a porch fingers her rosaries.
She grins as her young neighbor brings her groceries.

While we might feel small, separate, and all alone,
Our people have never been more closely tethered.
The question isn’t if we will weather this unknown,
But how we will weather this unknown together.

So on this meaningful morn, we mourn and we mend.
Like light, we can’t be broken, even when we bend.

As one, we will defeat both despair and disease.
We stand with healthcare heroes and all employees;
With families, libraries, schools, waiters, artists;
Businesses, restaurants, and hospitals hit hardest.

We ignite not in the light, but in lack thereof,
For it is in loss that we truly learn to love.
In this chaos, we will discover clarity.
In suffering, we must find solidarity.

For it’s our grief that gives us our gratitude,
Shows us how to find hope, if we ever lose it.
So ensure that this ache wasn’t endured in vain:
Do not ignore the pain. Give it purpose. Use it.

Read children’s books, dance alone to DJ music.
Know that this distance will make our hearts grow fonder.
From a wave of woes our world will emerge stronger.

We’ll observe how the burdens braved by humankind
Are also the moments that make us humans kind;
Let every dawn find us courageous, brought closer;
Heeding the light before the fight is over.
When this ends, we’ll smile sweetly, finally seeing
In testing times, we became the best of beings.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Tôi thức tỉnh giữa trần gian tang tóc.
Mây chen nặng đầy, xã hội bão giông.
Nhưng khác lạ vào buổi sáng vàng trong.
Dưới ánh mặt trời, thênh thang và ấm.

Thấy một người cha đẩy xe bước chậm.
Bên đường, có cô gái mắt thật căng
đuổi theo con chó đang chạy lăng xăng.
Dưới hiên có một bà lần chuỗi hạt.
Cô ấy cười vui với anh hàng xóm
vừa mang đồ tạp hoá đến cho cô.

Dù chúng ta nhỏ bé giữa bơ vơ,
Chưa bao giờ dân ta đoàn kết cả.
Hỏi: liệu ta có vượt qua lòng dạ,
Làm thế nào để ta biết cùng nhau.

Vậy, ngày lễ, ta hàn gắn thương sầu.
Như ánh sáng, dù uốn cong mà không vỡ,
Hợp quần lại, xoá đau thương cùng tuyệt vọng
Theo các người hùng chăm sóc mọi nhân viên;
Gia đình, thư viện, học đường, bồi bàn, nghệ sĩ khắp miền;
Doanh nghiệp, nhà hàng và bệnh viện đều tổn thương quá nặng.

Chúng ta cháy không phải bằng ánh sáng,
Từ điêu linh ta học cách yêu thương.
Trong loạn ly, ta hiểu thật tỏ tường.
Trong đau khổ, ta tìm ra liên đới.

Chính buồn đau cho lòng ta hối lỗi,
Thấy lại niềm tin, ta ngỡ đã mất đi.
Hãy chắc rằng cơn đau chẳng vô vi:
Đừng buông bỏ. Hãy nuôi vào ý chí.

Đọc sách tuổi thơ, một mình chơi nhạc vũ.
Không gian này sẽ nuôi lớn tâm hồn ta.
Từ làn sóng tai ương, thế giới sẽ bừng ra

Cho ta thấy cách loài người vượt khó
Những khoảnh khắc khiến lòng ta cởi mở;
Để mỗi bình minh, ta thấy gần nhau hơn;
Sưởi ấm lên trước khi cuộc chiến không còn.
Kết cuộc, nụ cười ngọt ngào, ai cũng thấy
Trong thử thách, cho ta thôi ngần ngại
trở thành sinh vật đẹp nhất trần gian.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Amanda Gorman » Điều kỳ diệu của bình minh