26/04/2024 22:18Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Nhị tử thừa chu 2
二子乘舟 2

Tác giả: Khổng Tử - 孔子

Thể thơ: Kinh thi; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Chu
Đăng bởi Vanachi vào 29/09/2005 21:58

 

Nguyên tác

二子乘舟,
泛泛其逝。
愿言思子,
不瑕有害。

Phiên âm

Nhị tử thừa chu,
Phiếm phiếm kỳ thệ
Nguyên ngôn tư tử,
Bất hà hữu hại.

Dịch nghĩa

Hai người đi thuyền,
Lênh đênh trôi nổi mà đi mãi.
Muốn nói đến để nhớ hai người,
Chẳng là đã có việc nguy hại rồi sao?

Bản dịch của Tạ Quang Phát

Trên chiếc thuyền hai người cùng lướt,
Mãi tiến trên mặt nước nổi trôi.
Nói ra để nhớ hai người,
Chẳng là nguy hại đến rồi hay sao ?
Chú giải của Chu Hy:

Chương này thuộc phú.

bất hà: lời nghi vấn, nghĩa xem ở thiên Tuyền thuỷ (Bất hà hữu hại, chẳng là có hại hay sao?). Đến đây thì không thấy hai người trở về mà ngờ vực vậy.

Thái Duệ Công nói rằng: tôi đọc Thế Gia Ngôn, đến chỗ con của Tuyên Công vì vợ mà bị giết, em là Thọ giành chết để nhường nhau. Truyện này đồng với truyện Thái tử Thân Sinh nước Tấn, không dám vạch rõ tội lỗi của Ly Cơ ra, đều cùng một ý chí là ghét điều gì làm thương tổn đến cha, nhưng cuối cùng phải chết mất. Đau đớn làm sao, hoặc cha con giết nhau, anh em tàn sát nhau, cũng riêng có thế hay sao?

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Khổng Tử » Nhị tử thừa chu 2