27/04/2024 11:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Lan kỳ 08
蘭其八

Tác giả: Tạ Thiên Huân - 謝天燻

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Trần
Đăng bởi Vanachi vào 21/07/2008 20:07

 

Nguyên tác

蒲團獨坐掩山扉,
滿碗秋風習習微。
禪觀觸機能悟道,
真香幽色是耶非?

Phiên âm

Bồ đoàn độc toạ yểm sơn phi,
Mãn uyển thu phong tập tập vi.
Thiền quán xúc cơ năng ngộ đạo,
Chân hương u sắc thị gia phi?

Dịch nghĩa

Ngồi một mình trên đệm cói, khép cửa núi lại,
Gió thu đầy vườn hắt hiu thổi tới.
Tu thiển, phải gặp cơ hội mới ngộ đạo,
Vậy mùi thơm chàn chính và sắc màu u nhã là thực có hay chăng?

Bản dịch của Song Tuyết

Cửa núi khép hờ chiếu cói ngơi
Vườn thu hiu hắt gió đưa hơi
Quy thiền nhờ dịp nên công quả
U sắc chân hương phải thực đời?

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tạ Thiên Huân » Lan kỳ 08