28/04/2024 02:17Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nguyên
Đăng bởi hongha83 vào 21/08/2014 08:38
Nguyên tác
相見時難別亦難,
寒潮惟帶夕陽還。
鈿蟬金雁皆零落,
離別煙波傷玉顏。
Phiên âm
Tương kiến thì nan, biệt diệc nan,
Hàn triều duy đới tịch dương hoàn.
Điền thiền kim nhạn giai linh lạc,
Ly biệt yên ba thương ngọc nhan.Bản dịch của Phan Mạnh Danh
Khó hợp hay đâu cũng khó lìa
Nước triều đêm có bóng chiều về
Nhạn vàng, ve ngọc đà rơi hết
Mây sóng thương ai buổi cách chia