28/04/2024 00:40Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Quyến rũ
Son charme

Tác giả: François Coppée

Nước: Pháp
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 22/07/2022 20:55

 

Nguyên tác

Au premier regard elle plaît,
Ma fine blonde au teint de rousse;
Mais, seul, je sais combien elle est
Silencieuse, tendre et douce.

L’air anglais et mise avec goût,
La taille svelte et gracieuse,
Elle est exquise, mais surtout
Tendre, douce et silencieuse.

Ses yeux clairs sont de purs émaux,
Et mon désir s’y laissa prendre;
Mais son vrai charme est dans ces mots
Douce, silencieuse et tendre.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Chợt thấy em vẻ hài lòng,
Tóc vàng với nước da hồng của anh;
Nhưng, anh, chẳng biết em rành
Ôn tồn nhã nhặn, dịu dàng ngọt ngon.

Pha vào phong cách Ăng-Lê, (*)
Vòng eo thon thả tràn trề nét duyên,
Em tinh tế, thật mặc nhiên
Dịu dàng, ngon ngọt trang nghiêm ôn tồn.

Mắt như men tráng say hồn,
Lòng anh ước muốn thâu gồm được em;
Những từ hấp dẫn nơi em
Ngọt ngào, trang trọng và thêm dịu dàng.
* Phiên âm từ “Anglais” của tiếng Pháp nghĩa là người Anh hay nước Anh.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » François Coppée » Quyến rũ