26/04/2024 02:29Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thính Lý Bằng đàn không hầu kỳ 1
聽李憑彈箜篌其一

Tác giả: Dương Cự Nguyên - 楊巨源

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/12/2013 13:04

 

Nguyên tác

聽奏繁弦玉殿清,
風傳曲度禁林明。
君王聽樂梨園暖,
翻到雲門第幾聲。

Phiên âm

Thính tấu phồn huyền ngọc điện thanh,
Phong truyền khúc độ cấm lâm minh.
Quân vương thính nhạc lê viên[1] noãn,
Phiên đáo "Vân môn[2]" đệ kỷ thanh.

Dịch nghĩa

Nghe (Lý Bằng) tấu đàn thánh thót trong điện ngọc,
Gió đưa rõ ràng từng khúc nhạc ra khu vườn rừng trong cấm cung.
Nhà vua ngồi nghe trong nhà hát ấm áp,
Nhạc điệu phỏng theo điệu "Vân môn" thời cổ.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Đàn đang tấu du dương điện ngọc
Gió đưa xa từng khúc rõ ràng
Vua nghe ngồi tựa ngai vàng
Điệu đàn mô phỏng đôi hàng "Vân môn"
Lý Bằng là một nhà diễn tấu âm nhạc cung đình cùng thời với tác giả. Không hầu: tên nhạc khí thời cổ, là tiền thân của đàn cầm ngày nay.

[1] Nghĩa đen là vườn lê. Năm 714, Đường Minh Hoàng lập giáo phường dạy ca múa nơi vườn lê trong hoàng cung nên về sau, ca vũ công tốt nghiệp giáo phường này gọi là lê viên tử đệ, nơi họ ca múa gọi là lê viên.
[2] Là một trong sáu vũ khúc có từ nhà Chu thời thượng cổ.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Dương Cự Nguyên » Thính Lý Bằng đàn không hầu kỳ 1