30/04/2024 05:46Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Yến Tử lâu kỳ 3
燕子樓其三

Tác giả: Quan Miến Miến - 關盼盼

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Vanachi vào 25/04/2007 18:47

 

Nguyên tác

適看鴻雁岳陽回,
又睹玄禽逼社來。
瑤瑟玉簫無意緒,
任從蛛網任從灰。

Phiên âm

Thích khan hồng nhạn Nhạc Dương hồi,
Hựu đổ huyền cầm bức xã lai.
Dao sắt ngọc tiêu vô ý tự,
Nhậm tòng thù võng nhậm tòng khôi.

Dịch nghĩa

Ưa thích nhìn hồng nhạn bay từ Lạc Dương về,
Lại thích nhìn én trong những ngày hội tế thần đất.
Đàn sắt cẩn ngọc dao và ống tiêu dát ngọc không còn tấu,
Mặc cho tơ nhện giăng, mặc cho tro bụi bám.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Nhạc Dương, trở lại nhạn hồng
Bên đàn, chim thước mung lung bay về
Tiếng đâu, tiêu sắt tái tê
Thân hoang phế nhện, lưới se tro tàn.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Quan Miến Miến » Yến Tử lâu kỳ 3