23/04/2024 23:38Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/12/2020 21:14
Nguyên tác
淚逐桑乾出塞流,
三年三度走雲州。
龍沙卻喜無春草,
不惹王孫日暮愁。
Phiên âm
Lệ trục Tang Càn xuất tái lưu,
Tam niên tam độ tẩu Vân Châu.
Long Sa khước hỉ vô xuân thảo,
Bất nhạ Vương Tôn[1] nhật mộ sầu.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Theo Tang Càn lệ trôi ra ải,
Đến Vân Châu ba lượt ba năm.
Ở Long Sa mừng xuân không cỏ,
Để Vương Tôn chiều khỏi nhớ mong.
[1] Vương Tôn nhớ nhà khi mùa xuân đến thấy cỏ xanh tươi. Thơ Vương Duy: “Xuân thảo minh niên lục, Vương Tôn quy bất quy?” 春草明年綠,王孫歸不歸.