09/08/2022 23:49Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bài ca
Song

Tác giả: Edgar Allan Poe

Nước: Mỹ
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 06/02/2022 07:33

 

Nguyên tác

I saw thee on thy bridal day-
When a burning blush came o’er thee,
Though happiness around thee lay,
The world all love before thee:

And in thine eye a kindling light
(Whatever it might be)
Was all on Earth my aching sight
Of Loveliness could see.

That blush, perhaps, was maiden shame-
As such it well may pass-
Though its glow hath raised a fiercer flame
In the breast of him, alas!

Who saw thee on that bridal day,
When that deep blush would come o’er thee,
Though happiness around thee lay;
The world all love before thee.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Nhìn em ngày cưới cô dâu-
Khi không em ửng má đào hây hây,
Mặc dù hạnh phúc quanh đây,
Thế gian đều đã yêu đầy trước em:

Mắt anh toả ánh dịu êm
(Dù cho thể hiện ra thêm nghĩa gì)
Trần gian toàn cảnh sầu bi
Từ trong vẻ đẹp hằn ghi mắt mình.

Má hồng, là nết gái trinh-
Rồi thì cũng sẽ qua nhanh thôi mà-
Tưởng như chảy bỏng lửa ra
Để chàng nghe ngực vỡ oà, than ôi!

Thấy em trong đám cưới rồi,
Khi mà em ửng má đào hây hây,
Tưởng chừng hạnh phúc quanh đây,
Thế gian đều đã yêu đầy trước em.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Edgar Allan Poe » Bài ca