20/04/2024 08:58Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/12/2014 20:45
Nguyên tác
來匆匆,
去匆匆,
短夢無憑春又空。
難隨郎馬蹤。
山重重,
水重重,
飛絮流雲西復東。
音書何處通。
Phiên âm
Lai thông thông,
Khứ thông thông,
Đoản mộng vô bằng xuân hựu không.
Nan tuỳ lang mã tung.
Sơn trùng trùng,
Thuỷ trùng trùng,
Phi nhứ lưu vân tây phục đông.
Âm thư hà xứ thông.Bản dịch của Nguyễn Đương Tịnh
Đến vội vã
Đi vội vã
Cứ như là mộng khác gì nhau
Vó ngựa mờ tăm tích
Non mờ mịt
Nước rầu rầu
Tây, đông như mây bay liễu cuốn
Thư biết gửi về đâu?