29/03/2024 18:04Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khốc Lý thường thị Dịch kỳ 2
哭李常侍嶧其二

Tác giả: Đỗ Phủ - 杜甫

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/05/2015 23:04

 

Nguyên tác

青瑣陪雙入,
銅梁阻一辭。
風塵逢我地,
江漢哭君時。
次第尋書札,
呼兒檢贈詩。
發揮王子表,
不愧史臣詞。

Phiên âm

Thanh Toả[1] bồi song nhập,
Đồng Lương[2] trở nhất từ.
Phong trần phùng ngã địa,
Giang Hán khốc quân thì.
Thứ đệ tầm thư trát,
Hô nhi kiểm tặng thi.
Phát huy vương tử biều,
Bất quý sử thần tì (từ).

Dịch nghĩa

Tại điện Thanh Toả hai người cùng bước vào,
Núi Đồng Lương lại ngăn cản cáo biệt một người.
Gặp cảnh gió bụi là đất tôi ở,
Nơi Giang Hán là lúc tôi khóc thương ông.
Theo thứ tự xếp lại thư từ,
Gọi con kiểm lại các bài thơ đã tặng.
Phát huy các bài biểu của ông dâng vua,
Chẳng thẹn với lời của viên quan chép sử.

Bản dịch của Phạm Doanh

Hai cùng vào Thanh Toả,
Một khuất khỏi Đồng Lương.
Gió bụi đất tôi ở,
Giang Hán lúc khóc thương.
Tuần tự tìm thư gửi,
Thơ tặng bắt con lùng.
Nêu rõ biểu ông viết,
Lời sử thần há nhường.
(Năm 768)

[1] Nơi làm việc của các quan trong kinh đô.
[2] Huyện Hợp Xuyên, Tứ Xuyên.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đỗ Phủ » Khốc Lý thường thị Dịch kỳ 2