27/04/2024 03:04Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Văn đạo sầu nan khiển
聞道愁難遣

Tác giả: Hàn Sơn - 寒山

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi hongha83 vào 20/06/2017 10:47

 

Nguyên tác

聞道愁難遣,
斯言謂不真。
昨朝曾趁卻,
今日又纏身。
月盡愁難盡,
年新愁更新。
誰知席帽下,
元是昔愁人。

Phiên âm

Văn đạo sầu nan khiển,
Tư ngôn vị bất chân.
Tạc triêu tằng sấn khước,
Kim nhật hựu triền thân.
Nguyệt tận sầu nan tận,
Niên tân sầu cánh tân.
Thuỳ tri tịch mạo hạ,
Nguyên thị tích sầu nhân.

Dịch nghĩa

Nghe nói sầu khó giải,
Lời nói đó không thật đúng.
Sáng qua từng từ chối,
Hôm nay lại buộc thân.
Tháng tàn sầu không tàn,
Năm mới sầu càng mới.
Có ai hay rằng dưới mũ quan chức,
Chính là người buồn rầu ngày trước.

Bản dịch của Nguyễn Thị Bích Hải

Nghe nói sầu khó giải,
Lời kia có đúng không.
Sớm qua mới rũ được,
Hôm nay lại trùng trùng.
Năm mới thêm sầu mới,
Tháng hết sầu khôn cùng.
Ai hay dưới mũ cói,
Vẹn khối sầu mênh mông.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Hàn Sơn » Văn đạo sầu nan khiển