19/04/2024 15:32Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Nhất tự độn Hàn Sơn
一自遁寒山

Tác giả: Hàn Sơn - 寒山

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi hongha83 vào 19/06/2017 16:21

 

Nguyên tác

一自遁寒山,
養命餐山果。
平生何所憂,
此世隨緣過。
日月如逝川,
光陰石中火。
任你天地移,
我暢岩中坐。

Phiên âm

Nhất tự độn Hàn Sơn,
Dưỡng mệnh xan sơn quả.
Bình sinh hà sở ưu,
Thử thế tuỳ duyên quá.
Nhật nguyệt như thệ xuyên,
Quang âm thạch trung hoả.
Nhiệm nhĩ thiên địa di,
Ngã sướng nham trung toạ.

Dịch nghĩa

Từ khi ở ẩn trong núi Hàn,
Nuôi thân bằng quả rừng.
Cả đời không ưu phiền,
Trong núi này muốn đi đâu thì đi.
Ngày đêm như dòng sông không trở lại,
Sáng tối do lửa đốt trong núi.
Ông di chuyển dưới gầm trời này,
Còn tôi thích ngồi yên trong hang đá.

Bản dịch của Nguyễn Thị Bích Hải

Từ thuở ẩn Hàn Sơn,
Nuôi mình bằng quả dại.
Bình sinh lo điều chi?
Xử thế tuỳ duyên vậy.
Thấm thoắt thời gian trôi,
Tháng ngày như nước chảy.
Mặc trời đất chuyển di,
Ta tĩnh toạ trong núi.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Hàn Sơn » Nhất tự độn Hàn Sơn