29/03/2024 20:10Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Triệu Châu tiên kiều kỳ 4

Tác giả: Phạm Hy Lượng - 范熙亮

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Phạm Hy Hưng vào 22/12/2022 01:33

 

Phiên âm

Thế gian nan học thị thần tiên,
Học đắc thần tiên hưu diểu nhiên.
Tam Sơn[1] tăng nhất trường sinh lữ,
Hà tư nhân gian đa nhất hiền.

Dịch nghĩa

Điều khó học đối với thế gian là làm thần tiên,
Người học được thuật thần tiên thì lại đi mất hút.
Chốn Tam Sơn tăng một vị trường sinh bất tử.
Sao bằng cõi nhân gian thêm một bậc hiền tài.

Bản dịch của Trần Lê Văn

Thần tiên khó học lắm thay!
Những ai học được đã bay đi liền.
Cõi tiên thêm một người tiên,
Sao bằng thêm một người hiền nhân gian.
[1] Tức Tam Thần sơn, tương truyền là nơi tiên ở, gồm 3 ngọn núi Bồng Lai, Phương Trượng và Doanh Châu.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Hy Lượng » Triệu Châu tiên kiều kỳ 4