28/03/2024 22:58Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi Vanachi vào 05/10/2008 19:39
Nguyên tác
芙蓉作帳錦重重,
比翼和鳴玉露中。
人道瑤池春似海,
月明飛下一雙鴻。
Phiên âm
Phù dung tác trướng cẩm trùng trùng,
Tỷ dực hoà minh ngọc lộ trung.
Nhân đạo Dao Trì xuân tự hải,
Nguyệt minh phi hạ nhất song hồng.Bản dịch của Điệp luyến hoa
Phù dung làm trướng gấm trùng trùng,
Chắp cánh hoạ lời dưới móc trong.
Người bảo Dao Trì, xuân như biển,
Đêm trăng bay xuống một đôi hồng.
Đây là bài thơ Trương Hồng Kiều làm khi cùng Lâm Hồng buổi đầu gặp gỡ.