18/04/2024 18:10Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Hiện đại
Đăng bởi hongha83 vào 16/08/2019 20:29
Nguyên tác
一川秋水一輪明,
應是嫦娥變化成。
千古廣寒憐寂寞,
澄江差可欲孤清。
Phiên âm
Nhất xuyên thu thuỷ nhất luân minh,
Ứng thị Thường Nga biến hoá thành.
Thiên cổ Quảng Hàn liên tịch mịch,
Trừng giang sai khả dục cô thanh.Dịch nghĩa
Một dòng nước sông thu, một vầng sáng
Phải chăng Hằng Nga biến hoá mà thành
Cung Quảng Hàn xưa nay luôn hiu quạnh
Lọc nước sông trong xanh để tắm một mìnhBản dịch của Nguyễn Đình Nhữ
Một dòng thu thuỷ sáng trong xanh
Có phải Hằng Nga biến hoá thành
Cung Quảng xưa nay luôn vắng vẻ
Nước sông lọc để tắm riêng mình